Deutsche Städte Englisch: Wie man sie wirklich nennt – und warum es nicht immer so ist, wie man denkt

Wenn du deutsche Städte Englisch, die englischen Bezeichnungen für Orte in Deutschland suchst, denkst du vielleicht an Berlin, München oder Hamburg. Doch was ist mit kleineren Orten wie Oer-Erkenschwick, eine Stadt im Kreis Recklinghausen in Nordrhein-Westfalen? Wird sie ins Englische übersetzt? Oder bleibt sie einfach wie sie ist? Die Antwort ist einfach: deutsche Städte Englisch werden fast nie übersetzt. Selbst wenn der Name schwer aussprachbar klingt – Oer-Erkenschwick bleibt Oer-Erkenschwick. Kein "Oer-Erkenschwick City", kein "Town of Oer-Erkenschwick". Das ist kein Fehler. Das ist Standard. In der internationalen Kommunikation, ob in Reiseführern, Kartendiensten oder wissenschaftlichen Arbeiten, behalten deutsche Ortsnamen ihre ursprüngliche Form. Das gilt für Köln, Düsseldorf, Essen – und auch für Oer-Erkenschwick. Warum? Weil Ortsnamen keine Wörter sind, die man übersetzen kann. Sie sind Identitäten.

Du findest das vielleicht seltsam, wenn du aus einem Land kommst, wo Städtenamen üblicherweise angepasst werden – wie "Munich" statt "München" oder "Vienna" statt "Wien". Aber Deutschland ist anders. Deutsche Städte werden im Englischen nicht verändert, weil die deutsche Sprache selbst als Referenz gilt. Selbst die Amerikaner und Briten schreiben "Düsseldorf", nicht "Dusseldorf" – zumindest nicht in offiziellen Kontexten. Und das ist gut so. Denn wenn du "Oer-Erkenschwick" schreibst, verweist du auf einen konkreten Ort mit einer konkreten Geschichte: mit dem Kennzeichen ÖHR, das Fahrzeugkennzeichen für Oer-Erkenschwick seit 1956, mit einem der höchsten türkischen Bevölkerungsanteile in Nordrhein-Westfalen, einem Bundesland mit einzigartigen kulturellen Mischungen, und mit einer Verbindung zu Hollywood, denn dort lebte die Mutter von Leonardo DiCaprio. Das ist kein Zufall. Das ist Ortsgeschichte – und die bleibt, egal in welcher Sprache du sie erzählst.

Was du hier findest, sind keine trockenen Listen mit Übersetzungen. Du findest echte Geschichten: Wie man in NRW wirklich "Hallo" sagt, warum das Kennzeichen KW so wichtig ist, wie Düsseldorf nach dem Krieg neu gebaut wurde, und warum Oer-Erkenschwick plötzlich in Filmen und Interviews auftaucht – nicht weil es groß ist, sondern weil es authentisch ist. Diese Seite zeigt dir, wie deutsche Städte im internationalen Kontext wirklich funktionieren: nicht als Übersetzungsprojekt, sondern als lebendige Orte mit Namen, die man nicht ändern sollte. Du wirst sehen: Es geht nicht darum, wie man sie sagt. Es geht darum, warum sie existieren.

Was heißt Düsseldorf auf Englisch? Die Antwort und warum es nicht übersetzt wird

Düsseldorf heißt auf Englisch immer noch Düsseldorf - keine Übersetzung, keine Anpassung. Warum das so ist und wie du den Namen richtig verwendest, erfährst du hier.

Details +